Dr. Thomas Fliß
一擺生,兩擺熟,三擺就明白。(proverbe taïwanais)
La première fois, c'est étrange, la deuxième fois, c'est familier, la troisième fois, on a compris.
Parcours professionnel
2004 - 2011 : études de master avec la sinologie comme matière principale et la linguistique indo-européenne et la philologie orientale ancienne comme matières secondaires à la Westfälische Wilhelms-Universität de Münster.
2007 - 2008 : études de langues au centre de langues de la National Cheng Kung University à Tainan, Taiwan (R.O.C.), soutenues par la Huayu Enrichment Scholarship du Deutscher Akademischer Austauschdienst et le Ministry of Education, Taiwan (R.O.C.)
2011 - 2020 : Études de doctorat à la National Cheng Kung University à Tainan, Taiwan (R.O.C. ) avec le sujet de thèse "Research on 22-Rhymes Applicability in Taiwanese Literature Current Rhyming - Mainly Based on Kua-a Books Corpus" (「廿二韻」對臺灣閩南語文體用韻之適用性研究-以歌仔冊為主要論例).
2021 - 2022 : chargé de cours au poste de professeur adjoint associé à l'Institut de littérature taïwanaise de l'Université nationale Cheng Kung à Tainan, Taïwan (R.O.C.)
depuis 2022 : collaborateur scientifique au projet "Taiwan als Pionier" à l'Université de Trèves
Intérêts de recherche
Littérature taïwanaise (en particulier proverbes, poèmes, kua-á books et autre littérature de rimes), phonologie taïwanaise, culture taïwanaise.
Publications (sélection actuelle)
Monographies
Fei Yang 費陽 (Fliß, Thomas): „Nian er yun” dui Taiwan Minnanyu wenti yongyun zhi shiyongxing yanjiu「廿二韻」對臺灣閩南語文體用韻之適用性研究 (Research on 22-Rhymes Applicability in Taiwanese Literature Current Rhyming ‒ Mainly Based on Kua-a Books Corpus). Tainan City: National Cheng Kung University, 2020. (Promotionsschrift).
Article
Fei Yang 費陽 (Fliß, Thomas): “Taiwan Minnanyu zhi yunbu fenlei zai lun ‐‐ yi nian er yun xitong wei li“ 臺灣閩南語之韻部分類再論——以廿二韻系統為例 (A Further Discussion of the Division of Taiwanese Southern Min Rhymes Using the Example of the 22 Rhyme System). Yinghua Xuebao 應華學報 20 (2019), S. 43–82.
Shen Xinfu 沈信甫, Fei Yang 費陽 (Fliß, Thomas): “Wei Lixian Yijing Dewenban ‚Daolun‘ zhong yigao“ 衛禮賢《易經》德文版〈導論〉中譯稿 (The Introduction of the I Ching in Richard Wilhelm’s German Version). Hanxue yanjiu tongxun 漢學研究通訊 36 (2) (2017), S. 16–22.
Fei Yang 費陽 (Fliß, Thomas), “Minnanyu ya hou yin wenbai yidu duiying zhi shangque“ 閩南語牙喉音文白異讀對應之商榷 (Discussion about the relationship of literary and colloquial readings of ya and hou yin initials in Southern Hokkien). In: Shen Baochun 沈寶春 (Hrsg.), Yuyan huixuan quan ─ 101 niandu Taiwan nanqu daxue zhongwenxi lianhe xueshu huiyi yuyan wenzi xueshu zhuanye huihou lunwenji 語文迴旋圈─101年度臺灣南區大學中文系聯合學術會議語言文字學術專業會後論文集. Taipei: Liren Shuju, 2012, S. 259-287.